《翻译服务译文质量要求》国家标准通过审定  
 

继《翻译服务规范第一部分:笔译》6月1日实施之后,又一部规范翻译服务译文质量的国家标准《翻译服务译文质量要求》于7月20日在京通过了中国标准化协会组织的专家审定。
 
翻译服务译文质量的高低直接影响上至国家政府部门下至企事业单位和个人对外交流的利益。因此,为了保证接受服务的顾客都能得到满意的译文产品,对翻译服务单位设立必要的技术门槛和规范译文质量标准势在必行。
 
此项标准的制定将保证翻译服务过程中顾客与翻译服务方的良好合作和沟通,而良好的合作与沟通是保证翻译服务译文质量的必要前提。
 
翻译服务方在开始翻译前应充分了解顾客使用译文的目的,详尽记录顾客的特殊需求,并向顾客客观地介绍译文质量的等级和合格率,最大限度地消除可能出现的歧义。影响译文质量的因素主要有译者的语言驾驭能力、专业知识结构、工作经验和经历以及翻译时限等。该标准就译文质量要求、翻译译文中允许的变通、译文质量评定及译文的检测方法等做出了规定。

 
  更多   
     
  加盟共明翻译  
 

选择共明,与光明前景同行!

共明翻译公司在为客户提供专业语言解决方案的过程中,拥有专业化、系统化的翻译团队是公司的核心的竞争力。公司秉持“诚信待人、珍视所托”的服务理念,重视每一个愿意了解、关注、支持共明的译者,愿意与优秀译员建立真诚相待的伙伴关系。

 
  更多   
     
  首页 -> 翻译质量控制及流程 -> 翻译质量控制及流程
  翻译质量控制
 

共明的翻译质量控制程序主要有以下四项:

  • 最好的专业翻译人员;
  • 译文的全面校对;
  • 客制化服务和职业规范;
  • 按时完稿和到位的客户服务。

1.专业人员
共明拥有专业化、系统化的翻译团队,积累了在多个领域中的丰富经验,所有受雇的译员均具有深厚的语言功底和其专长的领域, 具备专业资历(其中包括NAATI翻译执业资格证书)、并至少有3年的职业翻译经验。 要想成为共明的译员,都必须先通过各项严格的内部考核,经过评估后,还必须通过至少一位公司内部语言专家的复审和认可,最终才可以被录用。

对于专业类翻译,我们会根据来稿所属的领域和译员的技术知识背景,成立由专门项目经理管理的跨领域小组,专业细化到特定领域;同时还根据目标读者群的特点,优化译文的语言风格,为客户增强沟通效果。

2.校对

 
 

共明翻译公司采用的翻译工作流程如下:

第一步 项目经理和译员研究原文、综合了解内容,记录较难译的词汇或关键的概念进行术语管理,保持术语一致性。

第二步 进行翻译。

第三步 与原文相对照,彻底和系统地检查翻译初稿,确保无漏译或误译,并进行润色和修改。

第四步 将译稿暂且搁开,数小时后或第二天再进行检查。

第五步 译员在不参考原文的情况下,检查译稿,改进表达的流畅性和地道性,并对译稿做最后的编辑和润色。

第六步 由第二位译员来检查译文终稿,这包括确保语言的正确性,以及没有对原文的漏译、添加或曲解。第二位译员要与主译员讨论任何可能含糊的表达,确定译文终稿。

 

 

3.客制化服务和职业规范

对于长期客户或大宗项目,我们的项目经理会与译员一起为您制定专门的词库,进行术语管理,保持术语一致性。我们能够以磁盘、光盘、电子邮件、或任何其它您想要的格式,将译文提交给您。

我们信守中立原则,实行严格管理制度,严守客户的商业与个人机密。客户如有特殊的保密要求,我们会通过签订保密协议书、精简译员数量、限定工作场所、销毁相关文件等方式来保护文件内容。我们严格执行NAATI所规定的职业道德规范, 来保护您文件的机密性。我们的译员和相关的工作人员都受保密协议的约束。未经您的书面允许,您的任何材料都不会被提供或透露给第三方。

翻译公司4.及时、到位的客户服务
我们的项目经理尽责细致,与您密切配合,满足您对项目时间和预算的要求。在确保质量的同时,我们还会以灵活的方式,尽可能为您节省成本。欢迎将您的要求告诉我们,我们会把每位客户的具体要求存档说明,以确保顺利完成每一个项目 , 在各方面不但达到而且超过您的期望。


 
Copyright © 2008 共明翻译
关于我们 | 翻译服务中心 | NAATI培训 | 英语翻译 | 联系我们 | 翻译博客 | 友情链接 
关键词直达:翻译 翻译公司 英语翻译 上海翻译公司